Keine exakte Übersetzung gefunden für دولة موردة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch دولة موردة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El cambio de esta dinámica requiere un programa integral que se aplique con la plena dedicación y la responsabilidad compartida del país proveedor y de los Estados de tránsito y receptores.
    وسيقتضي تغيير هذه الدينامية برنامجا شاملا ينفذ بالتزام كامل ومسؤولية مشتركة بين الدول الموردة ودول المرور العابر والدول المتلقية.
  • La Conferencia insta a los Estados suministradores que aún no lo hayan hecho a que exijan el cumplimiento de dichas condiciones sin dilación.
    ويحث المؤتمر الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على أن تقوم بذلك دون إبطاء.
  • Tal vez sería necesario a este efecto que todos los Estados proveedores acordaran modificar cualesquiera leyes nacionales y compromisos internacionales que impusieran condiciones de consentimiento previo.
    وقد يستدعي ذلك اتفاق جميع الدول المورّدة على تعديل أي تشريع وطني وأي التزامات دولية تفرض شروط الموافقة المسبقة.
  • Tales materiales nucleares deben ser congelados, con miras a proceder a su desmantelamiento o a devolverlas al Estado proveedor, bajo el control del OIEA.
    ويجب أن تجمد تلك المواد النووية بهدف تفكيكها أو إعادتها إلى الدولة الموردة تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • Los acuerdos intergubernamentales sobre la transferencia de elementos nucleares también deben requerir que, en caso de retirada del Tratado de no proliferación, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
    وينبغي أن تشترط الاتفاقات بين الحكومات بشأن نقل السلع النووية إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية.
  • Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional.
    وينبغي أن تشترط هذه الاتفاقات بين الحكومات إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية.
  • Insta a cada Estado proveedor parte en el Tratado a no aprobar una transferencia a menos que esté plenamente convencido de que la transferencia no contribuirá a la proliferación.
    ويحث كل دولة من الدول الموردة الأطراف في المعاهدة على عدم الموافقة على أي نقل إلا إذا كانت متأكدة تماما من أنه لن يسهم في انتشار الأسلحة النووية.
  • ) El grupo de trabajo observó que varios Estados proveedores habían constituido un grupo oficioso conocido como Comité Zangger y habían adoptado ciertos entendimientos.
    ولاحظ الفريق العامل أن عددا من الدول الموردة قد شكل مجموعة غير رسمية تعرف باسم لجنة زانغر وأنها اعتمدت بعض التفاهمات.
  • Hasta que no se adopten las medidas apropiadas, sería conveniente que los Estados suministradores no emprendieran nuevas actividades que implicaran la transferencia de dicho equipo y tecnología a otros Estados.
    وحتى توضع التدابير الملائمة موضع التنفيذ، سيكون من الحصافة ألا تتخذ الدول الموردة مبادرات جديدة تنطوي على نقل هذه المعدات والتكنولوجيا إلى دول إضافية.
  • Estos pagos incluyen los sueldos de personal de la Sede y de misión y pagos a los Estados Miembros y a proveedores.
    وتشمل تلك المدفوعات مرتبات موظفي المقر والموظفين المتمركزين في البعثات، والمبالغ المسددة للدول الأعضاء، والموردين.